Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ien Sie so

  • 1 seien Sie

    séien Sie áufmerksam! — будьте́ внима́тельны!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > seien Sie

  • 2 og|ień

    m 1. (płomień) fire, blaze
    - języki ognia tongues of fire
    - rozpalić/podsycić/zgasić ogień to make/feed/extinguish a. put out a fire
    - dołożyć a. dorzucić do ognia to fuel/stoke a fire
    2. (pożar) fire
    - ogień ogarniał niemal całą wioskę the fire spread almost over the entire village
    - spowodować a. zaprószyć ogień w czymś to set sth on fire, to set fire to sth
    - szopa zajęła się ogniem the shed caught fire
    3. (ognisko) bonfire
    - rozpalić ogień to light a. make a bonfire
    - wieczorem siedliśmy dookoła ognia i śpiewaliśmy piosenki at night we sat around a bonfire and sang songs
    4. (blask) flare
    - ognie fajerwerków flares of fireworks
    5. przen. (uczucie) heat, passion
    - mówić/śpiewać z ogniem to speak/sing with passion
    6. (rumieniec) colour, blush
    - na tę uwagę ogień uderzył jej na twarz the remark brought a blush to her face
    7. (upał) heat
    - ogień leje się z nieba heat is beating down from the sky
    8. (świecący przedmiot) light 9 sgt (strzały) fire
    - zamachowcy otworzyli ogień the assassins opened fire
    - rozpocząć/przerwać ogień to open/cease fire
    - być/znaleźć się w ogniu to be/come under fire
    - na linii ognia in the line of fire
    - ognia! fire!
    - ogień krzyżowy crossfire
    - dostać się w krzyżowy ogień to get caught in the crossfire
    zimne ognie sparklers
    - ogień zaporowy Wojsk. barrage
    krzyżowy ogień pytań cross-examination
    - strzec się a. unikać kogoś jak ognia to avoid sb like the plague
    - dać komuś ognia (wystrzelić) to fire away; (podpalić papierosa, cygaro) to give sb a light
    - czy mógłby mi pan podać ognia? could you give me a light?
    - dolać oliwy do ognia to add fuel to the fire a. flame, to make things worse
    - gotować na wolnym ogniu to cook over low heat
    - igrać z ogniem to play with fire, to skate on thin ice
    - na pierwszy ogień wyremontuje mieszkanie to start with, he’ll do up his flat
    - iść a. posłać kogoś na pierwszy ogień to go send sb to the front line
    - ogień i woda a. ogień z wodą (as different as) chalk and cheese, worlds a. poles apart
    - pójść a. skoczyć za kimś w ogień to go through fire and water for sb
    - słomiany ogień a ten-day wonder
    - stanął w ogniu a. w ogniach his colour heightened
    - upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu to kill two birds with one stone
    - wyciągać a. wyjmować dla kogoś/za kogoś kasztany z ognia to pull sb’s chestnuts out of the fire
    - wziąć kogoś w dwa ognie to catch sb in a crossfire a. between two fires
    - wzięty w dwa ognie, wyznał wszystko caught between two fires, he confessed everything
    - nie ma dymu bez ognia przysł. there’s no smoke without fire, where there’s smoke, there’s fire przysł.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > og|ień

  • 3 powin|ien

    impf (powinieneś, powinien, powinno) vi should, ought (to)
    - nie powinnaś się tak zachowywać you shouldn’t behave like that
    - powinien był zająć się tą sprawą wcześniej he should’ve dealt with the matter earlier
    - dzieci powinny słuchać rodziców children should a. ought to obey their parents
    - nie powinna była tego mówić she shouldn’t have said it
    - czy nie powinniśmy się najpierw z nimi skonsultować? shouldn’t we consult them first?
    - powinno się chodzić na spacery people should walk a. go for walks more often
    - powinieneś się wstydzić! you ought to be ashamed of yourself!

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > powin|ien

  • 4 p|ień

    m 1. (zdrewniała część drzewa) trunk 2. (pniak) (tree) stump 3. (główna linia drzewa genealogicznego) stem
    - większość języków europejskich wywodzi się z tego samego pnia most European languages are derived from the same stem a. root
    4. Jęz. (podstawa słowotwórcza) stem 5. Anat. stem
    - pień mózgu brain stem a. root
    wyciąć ludność/wojsko/załogę w pień to put the inhabitants/soldiers/crew to the sword
    - kupować/sprzedawać drzewo/zboże na pniu to buy/sell standing timber/crops

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > p|ień

  • 5 stop|ień

    m 1. (element schodów) (zewnątrz budynku) step; (wewnątrz budynku) stair
    - uwaga stopień! mind the step!
    - przeskakiwać po dwa stopnie naraz to go up/down two steps at a time
    2. (między dwoma poziomami) step
    - brzeg stopniami opadał ku morzu the shore dropped down to the sea in steps
    - kuć stopnie w skale to fashion steps in the rock
    3. (w hierarchii) rank
    - urzędnik wyższego stopnia an official of a higher rank, a senior official
    - stopień doktora a doctor’s degree
    - dosłużyć się stopnia kapitana to be promoted to the rank of captain
    4. (w klasyfikacji hierarchicznej) grade
    - nagroda pierwszego stopnia a first class award
    - oparzenie I/II/III stopnia a first/second/third degree burn
    5. (ocena wiadomości ucznia) mark; grade US
    - stopień z klasówki a class test mark
    - dostać dobry/słaby stopień to get a good/poor mark a. grade
    - stawiać stopnie to give marks a. grades
    - pytać na stopnie to give the class/pupils an oral test
    6. (jednostka) degree
    - stopnie Celsjusza degrees Celsius, centigrade
    - stopnie Fahrenheita degrees Fahrenheit
    - 40 stopni gorączki a temperature of 40 degrees (Celsius)
    - przeciwległy kąt ma 30 stopni the opposite angle is 30 degrees
    - stopień szerokości geograficznej a degree of latitude
    - stopień długości geograficznej a degree of longitude
    7. (poziom, intensywność) degree, extent
    - w znacznym stopniu to a considerable degree, to a large extent
    - w wysokim/najwyższym stopniu niepokojący extremely worrying
    - stopień zamożności społeczeństwa the degree of affluence
    - określić stopień czyjejś winy to establish the extent of sb’s guilt
    - test gramatyczny o wysokim stopniu trudności a grammatical test with a high degree a. level of complexity
    8. Jęz. degree
    - stopień równy, wyższy i najwyższy przymiotnika the positive, comparative, and superlative degree of an adjective
    - przysłówek w stopniu najwyższym a superlative adverb
    9 Muz. step

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stop|ień

  • 6 быть

    I
    1) находиться где л. sein er ist, war, ist gewesen

    Вчера́ мы бы́ли до́ма. — Géstern wáren wir zu Háuse.

    Он бу́дет до́ма в два часа́. — Er wird um zwei (Uhr) zu Háuse sein.

    Я был там с дру́гом. — Ich war mit méinem Freund dort.

    2) иметься где л. sein ; переводится тж. конструкцией es gibt es gab, es hat gegében A

    В э́том предложе́нии есть оши́бка. — In díesem Satz ist ein Féhler [gibt es éinen Féhler].

    Ра́ньше здесь бы́ло мно́го садо́в. — Früher wáren hier viele Gärten. / Früher gab es hier víele Gärten.

    Есть лю́ди, кото́рые… — Es gibt Ménschen, die…

    3) иметься у кого л. - переводится с использованием глагола háben er hat, hátte, hat gehábt с изменением структуры предложения: у кого / чего-л. N

    У меня́ есть сестра́. — Ich hábe éine Schwéster.

    У меня́ не́ было вре́мени. — Ich hátte kéine Zeit.

    У них не́ было дете́й. — Sie hátten kéine Kínder.

    4) быть одетым во что л. sein в чём л. in D, без чего л. óhne A; trágen er trägt, trug, hat getrágen в чём л. A, ánhaben в чём л. A

    Он был в пальто́. — Er war im Mántel. / Er trug éinen Mántel. / Er hátte éinen Mántel án.

    Он был без шля́пы. — Er war óhne Hut. / Er trug kéinen Hut.

    Как мне тепе́рь быть? — Was soll ich jetzt tun?

    II часть составного сказ.
    1) в прошедшем времени был кем / чем / каким л., в каком л. состоянии sein ­ кем / чем / каким л. N

    Ра́ньше я был учи́телем. — Früher war ich Léhrer.

    Э́то бы́ло для него́ большо́й ра́достью. — Das war für ihn éine gróße Fréude.

    Она́ была́ краси́ва [краси́вой]. — Sie war schön.

    Ско́лько вре́мени ты был бо́лен? — Wie lánge warst du krank?

    Вчера́ бы́ло хо́лодно. — Géstern war es kalt.

    Все бы́ли в восто́рге, в хоро́шем настрое́нии. — Álle wáren begéistert, gut geláunt.

    2) в будущем времени бу́ду, бу́дешь, бу́дет… что л. делать - переводится формой Futur соотв. глагола: ich wérde, du wirst, er wird… + Infinitiv; быть кем / чем / каким л. - переводится формой Futur глагола sein кем / чем / каким л. N (При обстоятельствах времени, указывающих на будущее, может переводиться тж. формой Präsens)

    Я бу́ду тебя́ ча́сто навеща́ть. — Ich wérde dich oft besúchen.

    Сейча́с мы бу́дем чита́ть. — Jetzt wérden wir lésen. / Jetzt lésen wir.

    Ско́ро он бу́дет учи́телем. — Bald wird er Léhrer sein. / Bald ist er Léhrer.

    Э́то бу́дет для него́ большо́й ра́достью. — Das wird für ihn éine gróße Fréude sein.

    В бу́дущем я бу́ду осторо́жнее. — Ich wérde künftig vórsichtiger sein.

    Все бу́дут в восто́рге. — Álle wérden begéistert sein.

    За́втра магази́ны бу́дут закры́ты. — Mórgen wérden die Geschäfte geschlóssen sein. / Mórgen sind die Geschäfte geschlóssen.

    3) в повелит. наклонении: будь sei, бу́дьте seid, вежливая форма в обращении к одному и многим séien Sie кем / чем л. N

    Будь внима́тельнее! — Sei áufmerksamer!

    Де́ти, бу́дьте внима́тельнее! — Kínder, seid áufmerksamer!

    Бу́дьте, пожа́луйста, осторо́жнее! — Séien Sie bítte [seid bítte] vórsichtiger!

    Будь добр, помоги́ мне, пожа́луйста. — Sei so gut, hilf mir bítte.

    Будь мужчи́ной! — Sei ein Mann!

    Бу́дьте здоро́вы! — а) когда чихают Gesúndheit! б) когда прощаются Léb(e) wohl! / Lebt wohl! / Lében Sie wohl!

    Русско-немецкий учебный словарь > быть

  • 7 befreien

    befréien
    I vt ( von D) освобожда́ть, избавля́ть (от кого-л., от чего-л.)

    j-n aus iner schw erigen L ge befr ien — вы́зволить кого́-л. из затрудни́тельного положе́ния

    befr ien Sie mich davn — уво́льте меня́ от э́того (от необходимости что-л. сделать)

    etw. vom Zoll befr ien — освободи́ть что-л. от по́шлины

    II sich befre ien ( von D, aus D) освобожда́ться, избавля́ться (от чего-л.)

    Большой немецко-русский словарь > befreien

  • 8 милость

    ж

    быть в ми́лости у кого́-либо — bei j-m (D) in Gnáde stéhen (непр.) vi, in j-s Gunst stéhen (непр.) vi

    3) ( милосердие) Gnáde f, Barmhérzigkeit f

    из ми́лости — aus Gnáde

    сда́ться на ми́лость победи́теля — sich dem Síeger auf Gnáde und Úngnade ergében (непр.)

    ••

    по ва́шей ми́лости ирон. — dank Ihnen; durch Íhre Schuld ( по вашей вине)

    ми́лости про́сим! — sei [séien Sie] willkómmen!

    сде́лайте ми́лость — séien Sie so gut, háben Sie die Güte ( просьба); áber bítte sehr! ( позволение)

    скажи́те на ми́лость! ирон. — da sieh mal éiner an!

    Новый русско-немецкий словарь > милость

  • 9 sein

    I 1. (war, gewésen) vi (s)
    1) быть, существовать

    er ist nicht mehr — его́ нет бо́льше (в живы́х)

    álles, was war, ist und sein wird — всё, что бы́ло, есть и бу́дет

    das kann doch nicht sein! — э́то невозмо́жно!

    kann sein — мо́жет быть, возмо́жно

    muss das sein? — (действи́тельно ли) э́то необходи́мо?

    es war éinmal... — жил-был когда́-то... в сказках

    was nicht ist, kann noch wérden — чего́ нет, мо́жет ещё случи́ться [возни́кнуть]

    etw. sein lássen — оста́вить како́е-либо наме́рение, отказа́ться от какого-либо наме́рения

    lass das sein! — оста́вь э́то!, брось!

    2) быть, находи́ться

    er ist nicht da — его́ здесь нет

    er ist zu Háuse / im Büro / in der Schúle / an der Universität — он до́ма / в бюро́, в конто́ре / в шко́ле / в университе́те

    jetzt ist er in den USA / im Áusland / in Móskau / am Schwárzen Meer — он сейча́с (нахо́дится) в США / за грани́цей / в Москве / на берегу́ Чёрного мо́ря

    sie ist in [auf] Úrlaub — она́ в о́тпуске

    3) происходи́ть, быть ро́дом

    er ist aus der Schweiz / aus den USA / aus Fránkreich — он (ро́дом) из Швейца́рии / из США / из Фра́нции

    sie ist aus Berlín / aus éiner südlichen Stadt / vom Lánde — она́ (ро́дом) из Берли́на / из ю́жного го́рода / из се́льской ме́стности

    sie ist aus gúter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́

    4) быть, происходи́ть, состоя́ться

    es war 1998 / im Sómmer / vor zwei Tágen — э́то бы́ло в 1998 году́ / ле́том / два дня тому́ наза́д

    der Vórtrag ist héute ábend / in der nächsten Wóche / am 8. (áchten) Apríl — докла́д (состои́тся) сего́дня ве́чером / на сле́дующей неде́ле / восьмо́го апре́ля

    er war sehr fréundlich / lústig / tráurig — он был о́чень приве́тлив / весе́л / печа́лен

    er ist wíeder gesúnd — он сно́ва здоро́в, он попра́вился

    wie ist das Éssen? — как еда́?

    das Éssen ist gut — еда́ хоро́шая

    die Blúme ist schön — цвето́к краси́вый

    das Wétter ist gut / schlecht — пого́да хоро́шая / плоха́я

    sie ist nicht so, wie du meinst — она́ не така́я, как ты ду́маешь

    es war kalt / warm / heiß / hell dúnkel — бы́ло хо́лодно / тепло́ / жа́рко / светло́ / темно́

    séien Sie so lieb! — бу́дьте так любе́зны!

    sei nicht böse! — не серди́сь!

    ich bin gégen die Réise — я про́тив пое́здки [путеше́ствия]

    ich bin der Méinung, dass... — я приде́рживаюсь (того́) мне́ния, что...

    es ist kein Spaß! — э́то не шу́тка!

    er ist ein Künstler / Schríftsteller / Arzt — он худо́жник / писа́тель / врач

    er ist Éinwohner Berlíns / díeser Stadt — он жи́тель Берли́на / э́того го́рода

    er war Diréktor díeses Wérkes — он был дире́ктором э́того заво́да

    das sind séine Éltern / séine Fréunde — э́то его́ роди́тели / его́ друзья́

    es ist mir schwer / leicht, das zu tun — мне тру́дно / легко́ сде́лать э́то

    mir ist schlecht — мне пло́хо

    2. (war, gewésen)
    с zu + inf выражает долженствование или возможность

    díeses Buch ist zu háben — э́ту кни́гу мо́жно купи́ть

    die Sáche ist zu máchen — э́то возмо́жно, э́то мо́жно сде́лать, э́то дело́ выполни́мое

    was ist da zu tun? — что тут поде́лаешь?, что тут мо́жно сде́лать?

    er war nírgends zu fínden — его́ нигде не́льзя бы́ло найти́

    ist der Herr Diréktor zu spréchen? — могу́ ли я поговори́ть с (господи́ном) дире́ктором?, (господи́н) дире́ктор принима́ет?

    dagégen ist nichts zu ságen — про́тив э́того не́чего возрази́ть

    dagégen ist nichts zu máchen — про́тив э́того ничего не попи́шешь

    3. (war, gewésen)
    вспомогательный глагол, служит для образования сложных временных форм, отдельным словом не переводится

    er ist gekómmen — он пришёл

    am nächsten Tag ist er zu Háuse geblíeben — на сле́дующий день он оста́лся до́ма

    nachdém die Árbeit beéndet war, fuhr er auf Úrlaub — по́сле того́ как рабо́та была́ зако́нчена, он уе́хал в о́тпуск

    ••

    zu Énde sein — око́нчиться

    die Vórlesung war zu Énde — ле́кция зако́нчилась

    wie alt sind Sie? - Ich bin 20 Jáhre alt — ско́лько вам лет? - Мне 20 лет

    es ist höchste Zeit — давно́ пора́

    es ist höchste Zeit, an die Árbeit zu géhen — давно́ пора́ принима́ться за рабо́ту

    am Lében sein — быть живы́м, жить

    wir erfúhren, dass er am Lében ist — мы узна́ли, что он жив

    wie spät ist es? - Es ist ein Uhr — кото́рый час? - Час (дня)

    II pron poss m (f séine, n sein, pl séine)
    1) его́

    es ist sein Váter — э́то его́ оте́ц

    sein Haar ist dúnkel — его́ во́лосы тёмные

    ich bin mit seiner Famílie bekánnt — я знако́м с его́ семьёй

    háben Sie sein néues Áuto geséhen? — вы ви́дели его́ но́вую (авто)маши́ну?

    das ist nicht mein Buch, sóndern seines — э́то не моя́, а его́ кни́га

    seiner Méinung nach — по его́ мне́нию

    2) свой (своя́, своё, свои́) ( когда соотносится с подлежащим er)

    er steigt in sein Áuto — он сади́тся в свою́ маши́ну

    er nahm auch seine Kínder mit — он взял с собо́й и свои́х дете́й

    schnell zog er seinen Mántel an — он бы́стро наде́л своё пальто́

    álles hat seine Zeit, álles zu seiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя

    er árbeitet jéden Tag seine síeben Stúnden — он ежедне́вно рабо́тает свои́ (поло́женные) семь часо́в

    das Kind sah seine Mútter — ребёнок уви́дел свою́ мать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sein

  • 10 добрый

    gut, gútherzig
    ••

    бу́дьте добры́! — séien Sie so gut!

    всего́ до́брого! — álles Gúte!

    до́брый день! — gúten Tag!

    до́брое у́тро! — gúten Mórgen!

    до́брый ве́чер! — gúten Ábend!

    чего́ до́брого он рассе́рдится — am Énde wird er noch böse

    до́брые два часа́ — gúte zwei Stúnden

    в до́брый час! — viel Glück!

    по до́брой во́ле — fréiwillig; aus fréien Stücken (разг.)

    ми́ссия до́брой во́ли — Goodwillmission f

    Новый русско-немецкий словарь > добрый

  • 11 gut

    1. ( comp bésser, superl best) adj
    1) хоро́ший, до́брый

    ein guter Mensch — хоро́ший челове́к

    sie ist éine gute Frau — она́ хоро́шая [до́брая] же́нщина

    sie hat ein gutes Herz — у неё до́брое се́рдце

    es ist éine gute Sáche — э́то хоро́шее де́ло

    séien Sie so gut... — бу́дьте так добры́...

    in guten Händen sein — быть [находи́ться] в надёжных рука́х

    2) хоро́ший, прия́тный

    sie wáren gute Fréunde / Náchbaren / Kollégen — они́ бы́ли хоро́шими [до́брыми] друзья́ми / сосе́дями / сослужи́вцами [колле́гами]

    gute Erfólge — хоро́шие [больши́е] успе́хи

    j-m gute Wórte ságen — сказа́ть кому́-либо хоро́шие [прия́тные] слова́

    ich dánke dir für déine guten Wórte — я благодарю́ тебя́ за твои́ до́брые слова́

    j-m éine gute Réise wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого путеше́ствия [хоро́шей, счастли́вой пое́здки]

    ein gutes Lében führen [háben] — вести́ хоро́шую жизнь, хорошо́ жить

    es war für ihn ein gutes Spiel — э́то была́ для него́ прия́тная [уда́чная] игра́

    gutes Wétter — хоро́шая пого́да

    bei gutem Wétter báden wir — в хоро́шую пого́ду мы купа́емся

    ein gutes Énde — хоро́ший [благополу́чный] коне́ц

    ich dánke Íhnen für die gute Náchricht — (я) благодарю́ вас за хоро́шее [прия́тное] изве́стие

    er hat héute éinen guten Tag — у него́ сего́дня счастли́вый [уда́чный] день

    sie ist aus guter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́

    zu j-m gut sein — хорошо́ относи́ться к кому́-либо

    er war zu mir ímmer gut — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне

    auf j-n éinen guten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо хоро́шее впечатле́ние

    3) хоро́ший, де́льный, зна́ющий

    ein guter Arzt / Léhrer / Árbeiter — хоро́ший врач / учи́тель / рабо́чий

    er hat gute Árbeit geléistet — он хорошо́ вы́полнил рабо́ту

    éinen guten Kopf háben — име́ть хоро́шую [де́льную] го́лову

    es ist ein gutes / das béste Míttel — э́то хоро́шее / лу́чшее сре́дство

    4) хоро́ший, тала́нтливый

    ein guter Schríftsteller / Künstler / Geléhrter — хоро́ший писа́тель / худо́жник [арти́ст] / учёный

    ein gutes Buch / Stück / Gedícht — хоро́шая кни́га / пье́са / хоро́шее стихотворе́ние

    5) хоро́ший, (добро)ка́чественный

    ein guter Wein — хоро́шее вино́

    gutes Holz — хоро́шее де́рево

    ein gutes Papíer — хоро́шая бума́га

    in díesem Jahr háben wir éine gute Érnte — в э́том году́ у нас хоро́ший урожа́й

    du hast die éine gute Uhr gekáuft — ты купи́л себе́ хоро́шие часы́

    éine gute Ántwort — хоро́ший отве́т

    ein guter Film — хоро́ший фильм

    das ist kein gutes Deutsch — э́то плохо́й неме́цкий язы́к

    gute Áugen háben — име́ть хоро́шие глаза́ [хоро́шее зре́ние]

    gute Óhren háben — хорошо́ слы́шать

    2. ( comp bésser, superl best) adv
    хорошо́

    gut hören, séhen, árbeiten, spréchen, schréiben, málen, síngen, tánzen — хорошо́ слы́шать, ви́деть, рабо́тать, говори́ть, писа́ть, рисова́ть [писа́ть кра́сками], петь, танцева́ть

    er spielt gut Fúßball — он хорошо́ игра́ет в футбо́л

    er spielt bésser als du — он игра́ет лу́чше тебя́

    das hast du gut geságt! — э́то ты хорошо́ [пра́вильно] сказа́л!

    der Ánzug sitzt gut — костю́м сиди́т хорошо́

    er sieht gut aus — он хорошо́ вы́глядит

    es ist gut, viel spazíeren zu géhen — хорошо́ [поле́зно] мно́го гуля́ть

    es ist nicht gut von dir, über ihn zu láchen — нехорошо́ с твое́й стороны́ смея́ться над ним

    er hat es gut — ему́ (живётся) хорошо́

    so gut wie... — почти́..., всё равно́, что...

    so gut er kann — как то́лько он мо́жет

    er hat díese Árbeit getán, so gut er kann — он вы́полнил э́ту рабо́ту, как мог

    ••

    guten Mórgen / Tag / Ábend! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро / до́брый день / до́брый ве́чер!

    gute Nacht! — (с)поко́йной но́чи!

    mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании; пока́!, счастли́во!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gut

  • 12 freundlich

    1. adj
    1) приве́тливый, любе́зный, раду́шный

    ein fréundlicher Mensch — приве́тливый челове́к

    sie hátte ein fréundliches Gesícht — у неё бы́ло приве́тливое лицо́

    kein sehr fréundliches Gesícht máchen — сде́лать не о́чень любе́зное лицо́, быть о́чень недово́льным

    er ságte éinige fréundliche Wórte — он сказа́л не́сколько приве́тливых слов

    séien Sie so fréundlich! — бу́дьте так любе́зны [добры́]!

    es ist sehr fréundlich von Íhnen (,dass sie mich besúcht háben) — э́то о́чень любе́зно [ми́ло] с ва́шей стороны́ (,что вы навести́ли меня́)

    zu j-m fréundlich sein — быть по отноше́нию к кому́-либо приве́тливым

    er war zu mir ímmer fréundlich — он всегда́ был со мной приве́тлив

    2) прия́тный

    es war fréundliches Wétter — была́ прия́тная, я́сная пого́да

    éine fréundliche Wóhnung — све́тлая, ую́тная кварти́ра

    es ist éine fréundliche Stadt — э́то прия́тный го́род

    2. adv
    приве́тливо, раду́шно

    er wúrde dort fréundlich áufgenommen — там его́ приве́тливо при́няли [встре́тили]

    er grüßte uns fréundlich — он приве́тливо поздоро́вался с на́ми

    sie sieht ímmer fréundlich aus — она́ всегда́ вы́глядит приве́тливой

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > freundlich

  • 13 быть

    1) ( существовать) sein (непр.) vi (s)
    2) (быть налицо, присутствовать, иметься) ánwesend sein, béiwohnen vi (D)

    у меня́ был брат — ich hátte éinen Brúder

    у меня́ есть брат — ich hábe éinen Brúder

    3) ( иметь место) státtfinden (непр.) vi

    сего́дня ве́чером бу́дет ва́жное заседа́ние — héute ábend fíndet éine wíchtige Sítzung statt

    4) ( связка) sein (непр.) vi (s)

    быть рабо́чим — ein Árbeiter sein

    бу́дьте так добры́ — wóllen Sie die Güte háben, séien Sie so líebenswürdig [so gut]

    ••

    так и быть! — méinetwégen!

    мо́жет быть — vielléicht, es mag sein

    должно́ быть — wahrschéinlich

    быть в си́лах [в состоя́нии] — imstánde sein

    будь что бу́дет! — es mag kómmen, was da will

    бу́дет!, бу́дет тебе́! — genúg davon!, hör auf!

    бу́дет ей за э́то — sie wird schon ihr Teil dafür ábbekommen

    Новый русско-немецкий словарь > быть

  • 14 так

    1) ( таким образом) so; auf díese [sólche] Wéise

    де́ло обстои́т так — so steht die Sáche

    2) утвердительная частица ja, fréilich

    и́менно так — genáu; stimmt

    так ли? — stimmt es?; ist es wírklich so?

    3) ( настолько) so, dérmáßen

    он так уста́л, что... — er war so müde, daß...

    не так ско́ро — nicht so schnell

    бу́дьте так добры́ — séien Sie so gut, wóllen Sie so gut sein, wóllen Sie bítte so gut sein

    он не пое́дет, так я пое́ду — fährt er nicht, so fáhre ich

    так вот оно́ что! — das ist es álso!

    5) разг. (само собой, без усилий) von selbst, (von) alléine

    боле́знь пройдёт и так — die Kránkheit vergéht von selbst [von alléine]

    6) разг. (без особой причины, цели) éinfach so
    ••

    тут что́-то не так — hier stimmt étwas nicht

    так и́ли ина́че — so óder ánders, wie dem auch sei, sowiesó, so óder so

    так называ́емый — der sógenánnte (сокр. sog.)

    так сказа́ть — sozuságen

    так что́бы — so daß, damít

    и так да́лее — und so wéiter (сокр. usw.)

    так и быть — méinetwegen; gut so

    так же (как) — ébenso (wie)

    так и на́до! — so ist es recht!

    так тебе́ и на́до — geschíeht dir (ganz) recht

    как так? — wiesó?, wie ist es möglich?

    и так и сяк — so und so, auf jéde mögliche Wéise

    так себе́ — mäßig, míttelmäßig

    как бы не так! — das fehlt nur noch!, warúm nicht gar!

    так-то так, одна́ко — (das) stimmt schon, áber

    за так — umsónst

    про́сто так — óhne Híntergedanken, óhne tíeferen Grund

    так то́чно! воен. — jawóhl!; zu Beféhl! ( слушаюсь)

    Новый русско-немецкий словарь > так

  • 15 nett

    1) ми́лый, симпати́чный, сла́вный

    sie ist éine nette Frau — она́ ми́лая, симпати́чная же́нщина

    er ist ein netter Mensch — он симпати́чный челове́к

    éine nette Geséllschaft, das muss ich ságen! — не́чего сказа́ть, хоро́шая компа́ния!

    es war ein netter Ábend — э́то был прия́тный ве́чер

    das sind sehr nette Léute — э́то о́чень ми́лые, прия́тные лю́ди

    mein Freund ist sehr nett — мой друг о́чень сла́вный

    zu j-m nett sein — быть любе́зным с кем-либо, быть внима́тельным к кому-либо, проявля́ть внима́ние к кому-либо

    die Léute wáren sehr nett zu ihm — э́ти лю́ди бы́ли о́чень внима́тельны к нему́ [о́чень любе́зны с ним]

    das ist sehr nett von Íhnen — вы о́чень лю́безны, э́то о́чень ми́ло с ва́шей стороны́

    das war áber nicht nett von ihm — с его́ стороны́ э́то бы́ло нехорошо́

    séien Sie so nett, bríngen Sie mir bítte das Buch! — бу́дьте добры́ [бу́дьте так любе́зны], принеси́те мне, пожа́луйста, кни́гу!

    nett, dass du ánrufst — ми́ло, что ты позвони́л

    ganz nett — (совсе́м) непло́хо; о́чень ми́ло

    2) ми́лый, краси́вый

    éine nette Stadt — симпати́чный [краси́вый] го́род

    das Kleid ist sehr nett — пла́тье о́чень ми́лое [краси́вое, хоро́шенькое]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nett

  • 16 одолжение

    с
    Gefállen m, Gefälligkeit f ( любезность); Dienst m ( услуга)

    сде́лать одолже́ние кому́-либо — j-m (D) éinen Gefállen tun (непр.)

    ••

    сде́лайте одолже́ние! ( пожалуйста) — tun Sie mir den Gefállen!; séien Sie so gut!

    Новый русско-немецкий словарь > одолжение

  • 17 отказать

    1) ( в чём-либо) ábsagen vt, ábschlagen (непр.) vt, verwéigern vt; ábschlägig ántworten vi ( ответить отказом); éinen Korb gében (непр.) ( при предложении руки) (разг.)
    2)

    отказа́ть себе́ в чём-либо — auf etw. (A) verzíchten vi

    ей нельзя́ отказа́ть в тала́нте — man kann ihr das Talént nicht ábsprechen; es ist nicht zu léugnen, daß sie Talént hat

    не откажи́те в любе́зности — séien Sie so líebenswürdig [so fréundlich]

    3) (о механизме и т.п.) verságen vi

    Новый русско-немецкий словарь > отказать

  • 18 спокойный

    rúhig; still ( тихий); gelássen ( невозмутимый)

    со споко́йной со́вестью — mit rúhigem [réinem] Gewíssen

    споко́йной но́чи! — gúte Nacht!

    бу́дьте споко́йны! — séien Sie rúhig [únbesorgt]!, daráuf können Sie sich verlássen!

    споко́йное мо́ре — stílles [gláttes] Meer

    Новый русско-немецкий словарь > спокойный

  • 19 стесняться

    1) ( смущаться) verlégen sein, befángen sein; schüchtern sein ( робеть); sich genieren [ʒe'niː-] ( конфузиться); sich schämen ( стыдиться)

    не стесня́ться — únbefangen sein; kéine Rücksicht néhmen (непр.) (кого́-либо, чего́-либо - auf A) ( пренебрегать)

    не стесня́йтесь! — séien Sie wie zu Háuse!

    он ниско́лько не стесня́ется — er fühlt sich ganz frei

    говори́те не стесня́ясь — spréchen Sie ganz óffen

    2) ( ограничивать себя) sich éinschränken, sich beschränken

    Новый русско-немецкий словарь > стесняться

  • 20 Gast

    m (-es, Gäste)

    ein séltener Gast — ре́дкий гость

    ein ángenehmer Gast — прия́тный гость

    ein téurer Gast — дорого́й гость

    ein hóher Gast — высо́кий гость

    séien Sie bítte mein Gast — бу́дьте мои́м го́стем

    Gäste éinladen — приглаша́ть госте́й

    j-n zu Gast bítten — приглаша́ть кого́-либо в го́сти

    ich hábe héute éinen Gast — сего́дня у меня́ гость

    héute ábend hat sie Gäste — сего́дня ве́чером у неё го́сти

    wir hátten ihn zu Gast — он был у нас в гостя́х

    zu Gast géhen — идти́ в го́сти

    héute ábend geht er zu Gast — сего́дня ве́чером он идёт в го́сти

    bei j-m zu Gast sein — быть в гостя́х у кого́-либо

    ich war vor kúrzem bei méinem álten Freund zu Gast — неда́вно я был в гостя́х у своего́ ста́рого дру́га [прия́теля]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gast

См. также в других словарях:

  • Điện Biên — Hauptstadt: Điện Biên Phủ Region: Nordwesten Fläche: 9560 km² Bevölkerung Einwohner: 440.800 (2004) Bev.dichte: 46,1 E/km² …   Deutsch Wikipedia

  • Sie fürchten weder Tod noch Teufel — Filmdaten Deutscher Titel Sie fürchten weder Tod noch Teufel Originaltitel Lost Command …   Deutsch Wikipedia

  • Schlacht von Điện Biên Phủ — Teil von: Indochinakrieg Französ …   Deutsch Wikipedia

  • Chang-Ch'ien — Zhang Qian verlässt Kaiser Wu. Frühe Tang Dynastie, Mogao Grotten. Zhang Qian (chin. 張騫, Zhāng Qiān, W. G. Chang Ch ien, * 195 v. Chr.; † 114 v. Chr.) war ein chinesischer Entdecker und kaiserlicher Gesandter im 2. Jahrhundert v. Chr., zur Zeit… …   Deutsch Wikipedia

  • КИТАЙ — Китайская Народная Республика, гос во, расположенное в Центр. и Вост. Азии. Площ. ок. 10 млн. км2. Нас. 656,6 млн. чел. (1957). Ок. 94% (1953) населения китайцы (хань), кроме того, чжуаны, уйгуры, хуэй, и, тибетцы, мяо, маньчжуры, монголы, буи,… …   Советская историческая энциклопедия

  • СЫМА ЦЯНЬ — (145 или 135 до н. э. ок. 86 до н. э.) др. кит. историк, автор знаменитого труда по истории Китая Ши цзи ( Исторические записки ). Род. близ Лунмыня (у. Ханьчэн совр. пров. Шэньси) в семье гл. историографа Ханьского двора Сыма Таня. В юности С. Ц …   Советская историческая энциклопедия

  • "ШИ ЦЗИ" — ( Ист. записки ) 1 я общая история Китая с древнейших времен до 1 в. до н. э. Создана кит. историком Сыма Цянем. Положила начало кит. династийным историям. Состоит из 130 гл. в 5 разделах. Текст Ш. ц. в осн. признается аутентичным. Книга создана… …   Советская историческая энциклопедия

  • ГОДРИЧ — (Goodrich), Льютер Каррингтон (р. 21. IX. 1894) амер. историк китаевед. С 1926 преподаватель кит. яз. Колумбийского ун та (Нью Йорк), с 1945 по 1961 проф. истории Китая того же ун та. Видный деятель Амер. об ва ориенталистов (вице президент в… …   Советская историческая энциклопедия

  • КОНФУЦИЙ — Кун цзы (р. прибл. 551 ум. 479 до н. э.), др. кит. мыслитель, педагог и гос. деятель, заложивший основы этико политич. учения конфуцианства. Род. в обедневшей семье знатного происхождения в царстве Лу (на терр. совр. уезда Цюйфу, провинция… …   Советская историческая энциклопедия

  • СЯ — протокитайское племя, возглавившее в кон. 3 нач. 2 го тыс. до н. э. могущественный союз племен в районе среднего течения р. Хуанхэ. Предания о С. нашли отражение во мн. письменных и нек рых эпиграфич. памятниках 2 й пол. 1 го тыс. до н. э.… …   Советская историческая энциклопедия

  • ШАВАНН — (Chavannes), Эдуар (5.X.1865 20.I.1918) франц. китаевед. С 1893 проф. Коллеж де Франс, чл. франц. Азиат. об ва и франц. Академии надписей (с 1915 ее президент); в 1913 был избран чл. корр. Петерб. АН. В 1889 93 и 1907 совершил науч. поездки в… …   Советская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»